Bohumila Grögerová


geb. 1921 in Prag. Fachredakteurin, dann Dokumentaristen im wissenschaftlichen Informationszentrum Prag. Literarische Arbeiten und Übersetzungen (z.T. mit Josef Hiršal) seit 1954. Tagebuchzyklen in Form literarischer Montage, Kinderbücher, Hörspiele (u.a. "Zweiäugiges Hörspiel" [1971], "Lunovis" [1972]), experimentelle Prosa, visuelle Poesie, poetische Objekte, Zeichnungen und Collagen seit 1954. Ausstellungen und Beteiligun-gen seit 1970 (u.a. Zürich, Amsterdam, Stuttgart; zuletzt "Vrh kostek" [Stuttgart 1994]). Tom Stoppard Preis (England) und Öster-reichischer Staatspreis für literarische Übersetzer (zus. mit Josef Hiršal). Übersetzungen aus dem Französischen (u.a. E. Ionesco, R. Queneau) und Deutschen (u.a. H.C. Artmann, M. Bense [zus. mit Josef Hiršal], R. Döhl [Zed (1969)], H.M. Enzensberger, H. Heißenbüttel [zus. mit Josef Hiršal], E. Jandl, F. Mayröcker, Peter Weiß). Veröffentlichungen (meist zus. mit Josef Hiršal): "JOB-BOJ" (1968), "Intertexte" (1970), Trojcestí (1991), "Die Mühle" (1991), "Let Let" (1993; dt. u.d.T. "Let Let / Im Flug der Jahre", 1994), "Auf der nämlichen Erde", zus. mit Döhl, I. u. P. Garnier, Hiršal, Kamimura, Pazarkaya, K. u. S. Suzuki, 1995), "tête-à-tête", (zus. mit J. Hiršal, 1997). Anthologien u.a. "Experimentální Poezie" (1967), "Slovo, Písmo, Akce, Hlas" (1967), "Vrh kostek" (1993). Seit 1996 Mitarbeit an internationalen Internetprojekten.